© 2024 Asiatica Film Mediale.
Attraverso il suo account Twitter ufficiale, la piattaforma Rotolo croccante ha annunciato che il doppiaggio spagnolo latino dell’anime Kawaii dake ja Nai Shikimori-san (Shikimori non è solo una ragazza carina) debutterà il 30 aprile in Giappone. Il rilascio includeva il cast vocale principale, tra cui:
La serie va in onda dal 9 aprile in Giappone e viene confermata con dodici episodi, mentre la piattaforma Rotolo croccante gestisce la distribuzione in Occidente. Da parte sua, Maki ha iniziato a pubblicare questo manga tramite il suo account Twitter sotto il titolo Kawaii dake ja Nai Onnanokoe successivamente ha iniziato a pubblicarlo tramite il servizio Tasca per riviste dall’editore Kodansha nel febbraio 2019.
Izumi è una studentessa delle superiori la cui vita è piena di disgrazie. Fin da quando era giovane, tornava sempre a casa con degli infortuni. A causa della sua sfortuna, le sue giornate sono piene di eventi sfortunati, fino a quando non ha iniziato a frequentare Shikimori. Shikimori può essere descritta come la ragazza perfetta: carina, adorabile e incredibilmente innamorata di Izumi. Tuttavia, a volte non è così affascinante, ma diventa invece la ragazza più cool nel modo più spaventoso possibile. La sua presenza esigente e la sincera preoccupazione per il benessere di Izumi non mancano mai di toglierle il respiro. Con la carina ma simpatica Shikimori al fianco di Izumi, i suoi giorni di sfortuna sono finiti, portando una vita piena di felicità e calore.
Fonte: Account Twitter ufficiale
(c)真木蛍五・講談社/式守さん製作委員会
Sull’account Twitter ufficiale per l’adattamento anime del manga Kaguya-sama: L’amore è guerra (Kaguya-sama wa Kokurasetai: Tensai-tachi no Renai Zunousen) sono state pubblicate numerose illustrazioni per celebrare la messa in onda del quarto episodio della terza stagione, intitolato as Kaguya-sama: Love Is War – Ultra romantico. La prima illustrazione è stata pubblicata direttamente dalla produzione ed […]
Il portale Liberty Times Net ha pubblicato un articolo sottolineando che l’adattamento anime del manga paripi koumei (Ya Boy Kongming!) sarebbe oggetto di critiche in Cina dopo aver inserito un gioco di parole nel suo terzo episodio, che finisce per essere inteso come “odio il cinese“. Questo gioco di parole è completamente originale per l’anime […]